Những người đàn ông không có đàn bà

Screen Shot 2017-10-23 at 23.27.45

Về cơ bản thì mình là người không thích truyện ngắn lắm, mình thích truyện dài/những tiểu thuyết dài hơn vì nó dễ nắm bắt.
Cho bạn nào chưa biết thì Những người đàn ông không có đàn bà gồm 7 truyện ngắn, được sắp xếp theo ý đồ của tác giả chứ không phải tuỳ tiện gom đại mấy truyện ngắn vào thành cuốn sách, có chút xíu siêu thực thôi nên nhìn chung là dễ đọc.

Một điều mình thích ở Haruki là những tác phẩm của ông luôn luôn giữ được một sự ổn định trong chất lượng, cho bạn cảm giác an tâm khi đọc văn của ông. Vì là tập truyện ngắn nên cuốn sách không thể nào hay xuất sắc được, chỉ ở mức vừa phải, nếu thích Haruki và có chút thời gian rảnh thì đọc vèo cái là xong vì cũng ngắn lắm. Còn không đọc cũng được chẳng sao, dành thời gian cho những tác phẩm lớn hơn :p

Rating: 3.5/5
Bias Haruki nên gắn thẻ 4 sao.

観覧車

tumblr_nd4xkvW5qu1qcopb3o1_500

“Ai là người đã phát minh ra vòng đu quay nhỉ?”
Kaguya vẫn phóng mắt ra bên ngoài cửa sổ, hỏi. “Tuy rằng nó khiến người ta cảm thấy vui vẻ, nhưng em lúc nào cũng nghĩ đu quay thật ra là một trò chơi rất cô đơn.”

(Người đan chữ xếp thuyền – Miura Shion)

img_3091cf5499bc10a40b98371df7452d48293705

Theo Kafuku, trên đời này nghiện rượu được chia thành hai loại chính. Một là những người buộc phải uống rượu để thêm cho mình cái gì đó, loại còn lại là buộc phải uống rượu để trút bỏ khỏi mình cái gì đó.

Những người đàn ông không có đàn bà – Haruki Murakami

秘密 – Bí mật của Naoko

Higashino Keigo là một nhà văn trinh thám nổi tiếng nhưng Bí mật của Naoko không phải thể loại trinh thám vì không có án mạng, sát nhân hay điều tra phá án nên nếu bạn nào mong chờ điều này thì rất tiếc. Nhưng thôi cứ tạm xếp nó vào mystery theo nghĩa đen cũng được dù thực ra mystery là như bên dưới ↓

(Mystery fiction is a loosely-defined term that is often used as a synonym of detective fiction — in other words a novel or short story in which a detective (either professional or amateur) solves a crime. )

21743091_111975122880110_7771223076568837822_n

Tựa gốc của sách chỉ là 秘密 – Bí mật, khi xuất bản tại Mỹ lấy tựa là Naoko, và khi về Việt Nam thì lại thành ra Bí mật của Naoko. Tất nhiên bí mật của Naoko là lớn nhất, quan trọng nhất nhưng mà những nhân vật khác đều có những bí mật của riêng họ. Đó là điều tôi thích ở cuốn sách này khi mà các nhân vật phụ được khắc hoạ rõ nét, những câu chuyện đằng sau họ đều có thể khiến người đọc cảm động và đặc biệt là không rời rạc, những bí mật của họ là những mảnh ghép còn thiếu cho bức tranh tổng thể và góp phần dẫn dắt mạch truyện đi đến đoạn kết.

Bí mật của Naoko là cuốn sách thiên nhiều về cảm xúc. Nếu nói một cách hoa mỹ thì nó như một củ hành tây, từng lớp từng lớp bí mật được bóc ra, đến cuối cùng chỉ khiến bạn cay mắt. Cái kết thật sự hay nhưng thiếu một chút sức nặng, cũng có thể do tôi kỳ vọng hơi nhiều vào chú Keigo. Đành chỉ có thể cho cuốn này 3.75/5.

Sách đã được chuyển thể thành movie cũng như drama (ở Nhật). Vì movie được đánh giá cao hơn drama nên sẽ xem movie thôi, bỏ qua drama.
Pháp cũng có làm một bản với tựa Si j’étais toi nhưng xem qua trailer thì thấy cải biên tè le so với nguyên tác, còn nước nào chuyển thể nữa không thì không bít :p

Nơi ta thuộc về, chỉ có thể là trong trái tim ai đó thôi

冷静と情熱のあいだ Rosso~ (Ekuni Kaori)
Tựa sách khi được xuất bản tại VN là: Điềm tĩnh và nồng nhiệt (Đỏ)
*Viết tắt tên sách: ĐTvNN
*ĐTvNN còn quyển Blu~ (Xanh) nữa, do cộng sự của Ekuni Kaori viết (sắp xuất bản)

21752354_107008073376815_5318562238100402245_n

ĐTvNN nói về tình yêu của nữ nhân vật với hai người đàn ông, một nồng nhiệt cháy bỏng của tuổi trẻ dại khờ, một điềm tĩnh bình lặng của một người trưởng thành. Nó làm tui liên tưởng mạnh mẽ đến một movie được chuyển thể từ tiểu thuyết cho điện thoại di động đã từng rất nổi là Koizora – Bầu trời tình yêu (2007).

ĐTvNN ngắn, thiên khá nhiều về cảm xúc, không có mấy sự kiện đâm ra khiến người đọc cảm thấy buồn ngủ. Mọi thứ chỉ thật sự diễn ra ở chương 8, vâng, là chương 8 chứ không phải 3 hay 4, một điểm trừ của cuốn tiểu thuyết này. Ngược lại, tui lại khá thích cách kết chuyện nhanh và ngắn gọn của tác giả. Nhìn chung thì ĐTvNN dừng ở mức đọc được, thích hợp với những bạn nữ tầm tuổi 25-30.

ĐTvNN đã được chuyển thể thành movie (2001) và khi tui search trailer xem thì khuôn mặt của Takenouchi Yutaka đã khiến tui xúc động vô cùng (tại tui thích ảnh quá).
(https://www.youtube.com/watch?v=w4q2MoYoZBw)
いつか一緒に登ってくれる?
いつ?
例えば…10年後…
Một ngày nào đó cùng leo lên đó nhé?
Khi nào?
Ví dụ là… 10 năm sau…

[Rating]
3/5